Noche (Night), Alejandra Pizarnik
23/09/2023. Quoi, toujours? Entre moi sans cesse et
le bonheur!
Gérard de Nerval
Maybe this night is not truly night, it must be a horrid sun, or something else, anything else. What do I know! Words are lacking, candor is lacking, poetry is lacking when blood weeps and weeps! I could be so happy, tonight! If it was only given to me to touch the shadows, to hear footsteps, to say "goodnight" to anyone out walking their dog, I would look at the moon, and tell its strange lactescence, and stumble upon stones at random, as one does. But there is something making the skin crack, a blind fury running through my veins. I want to leave! Cerberus of the soul, allow me, allow me to bypass your smile! I could be so happy, tonight! There are dreams not yet fulfilled. And so many books! And so many lights! And my young age! Why not? Death is far away. It looks away from me. So much life, my Lord! So much life — what for?
Click here to read the original poem.
Tal vez esta noche no es noche, debe ser un sol horrendo, o lo otro, o cualquier cosa… ¡Qué sé yo! ¡Faltan palabras, falta candor, falta poesía cuando la sangre llora y llora! ¡Pudiera ser tan feliz esta noche! Si sólo me fuera dado palpar las sombras, oír pasos, decir “buenas noches” a cualquiera que pasease a su perro, miraría la luna, dijera su extraña lactescencia, tropezaría con piedras al azar, como se hace. Pero hay algo que rompe la piel, una ciega furia que corre por mis venas. ¡Quiero salir! Cancerbero del alma: ¡Deja, déjame traspasar tu sonrisa! ¡Pudiera ser tan feliz esta noche! Aún quedan ensueños rezagados. ¡Y tantos libros! ¡Y tantas luces! ¡Y mis pocos años! ¿Por qué no? La muerte está lejana. No me mira. ¡Tanta vida, Señor! ¿Para qué tanta vida?